Sunday, March 13, 2011

Folding Computer Chair

Italy-masterpiece, beating France


FLAMINIO amok The blues in the 6-18 50 '22-21 comeback win in

ROME - They made it. It seemed impossible. It happened. Italy's rugby beat France 22-21 in a thrilling game which saw the Blues lose to up to 5 minutes to go. A historic victory with the holders of the bleus 6 Nations tournament and with the Italians winning in a single comparison between these two teams in the history of the oval ball. The little David beat the giant Goliath. Boys Mallett bring home their first win after three straight defeats in the edition of the 2011 6 Nations. And there are just against the "enemies" of the French in what is considered the mother of all matches for Italrugby. And win in front of their audience, at Rome's Flaminio stadium, which is crazy at the final whistle and shouted until the last second the passion felt for this national hurts but fails, perhaps because of it, to be loved more. A beautiful gift, after many battles lost. Now it is just to celebrate.

BANNERS - "God exists, Cicero also." And this time even from the first minute. The warm banner dedicated to the "Baron" dell'Italrugby could not miss this final day of the blue oval ball Flaminio stadium in Rome. Li has been with since his debut against Ireland and greets them today for the last and penultimate home match of the tournament 6 Nations. The guests led by Marc Lièvremont French cockerels. Azzurri against Les Bleus. Young hopes (Italian) against teachers who are the reigning champions of the tournament. Zero to four points. Three losses (three) against (by the British). Five goals to four. On paper it impossible for a game captain Parisse and his companions. But anything can happen in rugby ...

in the stands - "Spennamo cockerels bunga bunga 'is read in turn. And when Chabal and his companions set foot on the green of Flaminio some whistle salutes the eternal enemies. Also in this sport. There's a full house, but almost, that this was always "the game" for the national team. Many waving the Italian flag. And the banners that emphasize the Rugby fans in Italy are faithful even in adversity. 'Ruby? No, rugby. " "The Rimini is rugby with Italy." "Brianza rugby." "Dajemò, rugby Salerno." "Jesolo rugby for Italy." "Rugby Casale."

anthems - All rise. La Marseillaise is the French who also moved. And finally the sun lights up the stadium bleachers. It's up to Mameli. And one voice, confident, strong and fierce yells "Italy called." Hand on heart captain Parisse. Finally, a minute of silence honoring Japan and victims of the earthquake. You can now begin.

ENTHUSIASM - It will be the bracing air of almost spring Roman. It will be the first kick
right under the posts made by Mirco Bergamasco just two minutes away from (and therefore the 3-0 to the Azzurri in white jersey), will be the guys from Nick Mallett is a good start, but the atmosphere the Flaminio is hot. "I-ta-lia, I-ta-lia," whistling, clapping, screaming. And then "Allez les bleus". In the field calm the New Zealand referee Bryce Lawrence. You play by the line 10. The French (in blue shirt) do not break. For now.
FIRST HALF - The blues and keep fighting. Until the 14 'blue splashes off the number 11 Vincent Clerc. Unstoppable. It comes in half: 5-3 for France. But that does not change. The French are wrong.

SCRUM - Enhanced the cockerels, woke up. And mercilessly link to 22. At 20 ', a scrum under the posts just like to kick that goes to France in its favor: Morgan Parra marks the 8-3. Reacts Italy. We test and shoot towards the poles opponents. The goal did not arrive, the steps Italians always get stuck at some point. But there comes a penalty for pulling and Mirco Bergamasco: 6-8 at 23 '. The blonde is now number 11 into a vein. Next. And finally, part of the first "ola." A ride. Two laps. Three rounds (and whistles to the press gallery, they are sitting). Meanwhile Parra missed a kick at 32 ': pole. Still 6-8.

at rest - proud, angry, determined. But even with his feet on the ground. Boys Mallett keep blow. The French Lièvremont attack. Parisse and his answer blow for blow. In the fray. And when they come in the line of 22 of France, the cockerels tremble a bit '. Possessed Gonzalo Canale, is everywhere. Red Garcia grabs everything he can. The French are in disarray. And the ogre Chabal did not fear for now. The rest is deserved.

It starts - all in a new field. And the blue run. We test Orquera. Do not make it. Again. Plated in 22 French. Sigh of relief for Les Bleus who take advantage and react. Parra puts the kick in order (for the cockerels): 6-11 at 45 '. Via the exchange rates: the Baron comes Lo Cicero, Festuccia out. Inside Perugini and Ghiraldini. Martin Castrogiovanni has a shoe in his hand. All still waiting for that if you slip and tie. French boos from the fans. But much time has stopped. Shuffle: punishment for France. And part of the Marseillaise in the stands. Bleus in the 22 blue. Meta: to 50 'that also turns the usual Parra: 6-18 for France. Exit Dellapè. Log Geldenhuys. The French scrum and still steal the oval. "The zzzurri have finished fuel," analyzes someone from the stands.

error - and Mirco Bergamasco missed a kick: The ball does not even reach the posts. Channel still shoots forward. It landed in France 22. New punishment. Again on 11 blond Italian football: shot from the right side of the posts. Nothing to do. Out. You lost points in minutes.

LA META AZZURRA - Ma ricaricano le pile gli azzurri. E al 60', dopo una serie di passaggi entusiasmanti, con il Flaminio che smette di respirare, Andrea Masi, ottimo numero 15, porta l'ovale oltre i pali francesi. E lo stadio esplode. Tutti in piedi. «I-ta-lia, I-ta-lia». Mirco stavolta non può sbagliare. E realizza: 13 -18. Francesi tremate. Tre minuti dopo il biondo Mirco non sbaglia ancora: punizione e palla tra i pali. 16 a 18. Flaminio impazzito.

ALL'ULTIMO RESPIRO - Cercano il riscatto i francesi. Ma gli errori ci sono anche per loro. François Trinh-duc sbaglia un drop. Intanto il sole ha abbandonato il Flaminio, ma nessuno sugli spalti sente il freddo. Dita incrociate per tutti. Parra al tiro piazzato dalla line 10. Whistles. It invites the speaker to be more sporting. Mark French and longer distances: 16-21. Punishment for Italy. Parisse decides to kick. 70 ': Mirco Bergamasco, 25 meters from the posts. Silence. Inside! 19-21. Italy-France last breath. Waving the Italian tricolor.

kicks MIRCO - French Touche. But the ball ends up Semenzato splashing away. Infarction. Plated. But the number 9 gives us hope. Also for the future. They share the boys Mallett, who has since fallen to the sidelines. Towards the 22 French. Another free-kick for Italy. Mirco yet. Still inside! And this time the Blues went ahead: 5 'from the end: 22-21. Tears at Flaminio. We all believe. Five minutes infiniti.

MAMELI - E tutto il Flaminio ad una voce sola urla «Fratelli d'Italia». Non si capisce più niente. La gioia non si trattiene. Pochissimo alla fine. Francesi nella linea dei 10 italiana. Mischia per i francesi. Gli 80' sono scaduti. Ma l'arbitro concede un'altra mischia ai galletti. Il Flaminio non ce la fa più. Finalmente il fischio. E' fatta! Esplode lo stadio. Tutti in campo. Salta Mallett. Sembrava impossibile. Ma è successo. L'Italia batte la Francia nella quarta partita del 6 Nazioni 22-21. Adieu cucchiaio di legno.

VEDI IL CALENDARIO DELLE GARE

CLASSIFICA
Inghilterra 6 Francia 4 Galles 4 Irlanda 4 Italia 2 Scozia 0

articolo e immagine tratti by www.corriere.it

Saturday, March 12, 2011

Chewing Gumand Gallbladder Polyp

Bulgari, the jewelry and actresses: "I sold Dolce Vita" What is

The president of the famous goldsmith recalls the years of splendor in Rome and Hollywood, and retraces the steps that led him to choose the sale to Arnault French: "There 'was a single Italian willing to ally themselves with us. Total disregard for excellence: for the show on our 125 years has come not a single institution, has failed in France all that Paris has "

has been taken in bad words Anna Magnani when he was only 20 years old ("but how dare you serve me 'I kid!). Acted as a "blue helmet" between Liz Taylor and Richard Burton when one day yes and one no ("often a bit 'tipsy ...") swooping down fighting in the family shop in Via Condotti - Anno Domini 1963 - to make peace with strokes of emeralds and diamonds. Drew finished necklace around the neck of three generations of Oscar Hollywood, from Sophia Loren and Meryl Streep to Nicole Kidman.

Yet today, after shooting the family company of Bernard Arnault in exchange for 3% of LVMH (directed by Credit Suisse) - by Paolo Bulgari is the moment of emotion. And a bit 'of anger. "Please understand me, I'm still too emotional." Then he opens the drawer of memories. A treasure chest full of jewels and anecdotes - from Dolce Vita to the new rich of the third millennium, the shop opened in 1884 by grandfather greek Sotirios Bulgaris to multinational today - are photography in Italy chiaroscuro of these decades: full of creativity, the initiative but in the end "a chronic inability of state institutions to make the system - as Bulgari - to sustain our excellence."

from the end, Bulgari. Why sell if he is so upset?
"It was an inevitable step. We are thinking for some time. The family is bigger. So many children, nephews and cousins. The next generational shift was likely to be complicated. And a sense of responsibility towards the 4 thousand employees have made this decision . As you can imagine, with great personal suffering. " Why have you sold

ai francesi?
"Perché non c'è stato un italiano disposto ad allearsi con noi! E non sa quanto mi spiace. Per cinque anni abbiamo cercato partner tricolori, pronti anche ad andare in minoranza. Ci hanno risposto tutti picche. Certo rimane un po' d'amarezza per questo Paese...".

In che senso?
"C'è una totale disattenzione all'eccellenza. Mi tolgo un sassolino dalla scarpa: noi diamo lavoro a tanta gente in Italia, siamo un gruppo trasparente che non ha mai avuto bisogno della politica. Mi immaginavo che alla mostra per i nostri 125 anni a Roma venisse a trovarci qualche istituzione".

E invece?
"Non è venuto nessuno. Quando abbiamo replicato in Francia al Grand Palais l'anno scorso there were 5 thousand people, with all Paris that counts. "

A good result for those who started from craftsman
..." The spirit of craftsmanship is our secret. My grandfather arrived in Rome from Epirus to sell silver in the road. I entered a shop in 18 years. I was a student of law with the bump architecture, convinced by a persuasive father working with him. No weekends, no time, was another Italy. I stole trade secrets to his uncle and dad a bit 'at a time. And now I'm still here, fifty years later, I continue to design necklaces, rings and bracelets.

Ingrid Bergman, Sharon Stone, Claudia Cardinale, Monica Vitti, Romy Schneider. Half Hollywood and almost all of Cinecittà were wearing your creations. What is the client or the jewel that reminds more affection?
"really wants to know? A necklace of rubies, the neck of my daughter for 15 years. I have the photos here with me."

Nostalgia La Dolce Vita in Rome?
"Other times. Then there was so much optimism. Rome had more than Paris. The big buyers of jewelry were the Americans and Italians. The French, pace of Arnault, was not then nor now have large customers. Matter of caution ...".

course paid no attention at the expense of Richard Burton and Liz Taylor ...
"You can say! They were here to film" Cleopatra. "Deeply in love. Litigiosissimi. And often tipsy. They came like two furies in store Via Condotti. And he, to make peace, gave her a joy. "

Blessed you and you are blessed. He had the most difficult buyers?
" A real shock for me was Anna Magnani. He entered the shop. "Go serve," he said. Yes and no I will have had 20 years and she, who had a strong character, not swallowed. "I am a big customer - he said - who is this kid?" Treated me very badly. "

is true that Audrey Hepburn, the Holly Golightly of" Breakfast at Tiffany's ", he used you?
" We are jewelers reserved .... But I think I have seen her get some time to shop. "What did

of Bulgaria in this star?
" The creativity and craftsmanship. We invented the colored jewels in Paris when only cut diamonds

...". But now times have changed. Since you are Madonna, Tina Turner. Another way, is not it?
"Yes. But the real revolution is that the focus of the market has shifted to the Middle East and Asia.

And the old grandfather's shop Sotirios has become a major publicly traded company ...
"It was an inevitable step. In '95 we decided to accelerate the expansion and we have listed. We've lost flexibility. But we have entered a larger shad. I'm not sorry. "

So many people struggle to afford the essentials. How does it draw superfluous objects by tens of thousands of €?
"We also sell jewelry from a thousand euro. Certainly it is not little. But I assure you that the beauty of an object is not the price. Create a beautiful jewel that is cheap is the most fascinating challenge."

Now that will? Retire?
"joke? He has no idea what this has cost me. But life goes on. Tomorrow I'm back on the farm to study jewelry."

article from www.repubblica.it
image from www.luxuo.it

Friday, March 11, 2011

How To Fix Laryngitis

Sistri


the sistrum (System for checking the traceability of waste) was founded in 2009 on the initiative of the Ministry of Environment and the Environment, Land and Sea nel più ampio quadro di innovazione e modernizzazione della Pubblica Amministrazione per permettere l'informatizzazione dell'intera filiera dei rifiuti speciali a livello nazionale e dei rifiuti urbani per la Regione Campania.

Il Sistema semplifica le procedure e gli adempimenti riducendo i costi sostenuti dalle imprese e gestisce in modo innovativo ed efficiente un processo complesso e variegato con garanzie di maggiore trasparenza, conoscenza e prevenzione dell'illegalità.

La lotta alla illegalità nel settore dei rifiuti speciali costituisce una priorità del Governo per contrastare il proliferare di azioni e comportamenti non conformi alle regole esistenti e, in particolare, per mettere ordine a un sistema data collection that is able to facilitate, inter alia, the tasks assigned to the supervisory authorities.

This is why the system is designed for checking the traceability of waste Sistri, whose management was entrusted to the Carabinieri Environmental Protection .

In order to check in a more timely handling of hazardous waste throughout the supply chain is fully extended in Sistri intermodal transport and special emphasis to the final disposal of waste, with the use of electronic systems can to give visibility to flow into and out of motor vehicles in discariche.

Il SISTRI costituisce, quindi, strumento ottimale di una nuova strategia volta a garantire un maggior controllo della movimentazione dei rifiuti speciali.

Con il SISTRI lo Stato intende dare, inoltre, un segnale forte di cambiamento nel modo di gestire il sistema informativo sulla movimentazione dei rifiuti speciali. Da un sistema cartaceo - imperniato sui tre documenti costituiti dal Formulario di identificazione dei rifiuti, Registro di carico e scarico, Modello unico di dichiarazione ambientale (MUD) - si passa a soluzioni tecnologiche avanzate in grado, da un lato, di semplificare le procedure e gli adempimenti con una riduzione dei costi sostenuti dalle imprese e, dall’altro, di gestire in modo innovativo e more efficient, and in real time, a complex and multifaceted process that includes all the waste sector, with guarantees of transparency and knowledge.

The initiative is also well under the action of economic policy from that time the State and the Regions are carrying out in the field of regulatory simplification, efficiency of public administrations and reducing administrative burdens on businesses .

benefits for the State, arising from the Sistri, then many will be in terms of law, prevention, transparency, efficiency, regulatory simplification, modernization.

Benefits will fall even on the enterprise system. A more proper waste management will, in fact, be advantages in terms of reducing environmental damage, and elimination of unfair competition between companies, with a positive impact for all those who, while enduring higher costs, operating within the rules .


First in Europe "Italy is the first country in Europe to set up a monitoring system so modern waste - said Environment Minister Stefania Prestigiacomo - a view of legality, transparency, economy, simplification and computerization. " But we see the details of this system, which will affect una massa di 147 milioni di tonnellate di rifiuti l’anno, di cui il 10 per cento pericolosi.

Grazie al SISTRI, gestito dal Comando dei Carabinieri per la tutela dell’ambiente, ogni rifiuto speciale sarà “seguito”, in tempo reale, in tutte le fasi della sua filiera, dalla produzione allo smaltimento, passando per depositi temporanei e trasporti più o meno lunghi. Nelle intenzioni, un colpo mortale alle ecomafie, ma anche concreti benefici per gli operatori del settore, con un’evidente riduzione dei costi, dei passaggi burocratici e della concorrenza sleale.

Con l’adozione del SISTRI - a seguito della pubblicazione in Gazzetta Ufficiale, nel Supplemento ordinario del 13 gennaio 2010, Ministerial Decree of 17 December 2009 - will disappear the "old" paper-based detection system - cumbersome, expensive and bureaucratic - which by its nature designed to show the data in the management of hazardous waste with a delay of two - three years, making controls are often ineffective and hindering the approach of good environmental policies. Among other things, the system pays particular attention to the final stage of waste disposal, with the use of electronic systems that can monitor and "give visibility to the flow in and out of cars in a landfill.

In practice ...
All subjects legati a vario titolo alla filiera dei rifiuti speciali – produttori, intermediari, trasportatori, consorzi etc. – sono quindi tenuti a iscriversi a questo sistema, tramite il sito istituzionale www.sistri.it. Una volta iscritti, riceveranno in dotazione tre componenti “fisici” elettronici:

un “dispositivo USB” per l’accesso al sistema, con la possibilità di trasmettere e memorizzare dati, nonché di firmare in modo elettronico;
un “black box” (o scatola nera), ovvero un dispositivo elettronico da installare su ciascun veicolo che trasporta rifiuti, con la funzione di monitorarne ogni spostamento;
apparecchiature di sorveglianza, per monitorare l’ingresso and departure of vehicles from the ski landfill.
the sistrum has already been defined, we believe in reason, "Big Brother of waste, and no doubt will bring a revolution in the field, focusing on technology and absolute traceability, real-time, waste.

Normative References

article from www.sistri.it and www.estambientenews.it
image from www.9online.it